Милко снова ломает язык
После роли югослава Милко поклонники нет-нет да и подначивают Виталия, произнося с ударением на манер дизайнера Zimaletto: бабОчки, рыбка мОя... Сейчас актеру приходится "ломать язык" на новый лад.
В фильме "Возвращается муж из командировки" Егоров играет немца Герберта, похищенного русской дамой.
Теперь в речи Виталия часто встречаются немецкие фразы, а также словечки на ломаном русском. В реальности же актер Виталий Егоров свободно может общаться на двух языках - русском и украинском. А со словарем - на английском и итальянском.
- Что до ролей иностранцев, то в многократном их исполнении не замечен, - шутит Егоров. - Это так совпало, что два предложения подряд - образы иностранцев. В таких ролях для меня есть особое очарование. Взять хотя бы тот же говор: воспроизводить что-то доселе не испробованное - это уже интересно. Сейчас играю немца, хотя немецким вообще не владею. Репетирую с переводчиком!
На съемочной площадке артисту приходится нелегко. По сюжету Елена Панова ("Бой с тенью"), которая играет Катю (похитившую Герберта с целью получить за него выкуп), приковывает его наручниками к батарее. А чтобы потом тот потерял сознание, еще и бьет по голове... томом "Большой советской энциклопедии".
В наручниках снимали кучу сцен, поэтому Виталия приковывали-отковывали раз пятьдесят, если не больше. Но он мужественно сносил "оковы".
|