В столице России заявили победителей конкурса переводчиков « Читай Россию/Read Russia»
" Двойник ".
МОСКВА, 6 сентября./Корр. ИТАР-ТАСС Анна Нехаева/. Лучших переводчиков русской литературы во второй раз наградили премией " Читай Россию/Read Russia ".
Торжественная Мероприятие прошло в столице России в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки.
" Премия подводит итог переводческой работы за два года. У переводчиков своё видение того, что происходит в мире, и обмен мнениями весьма важен, - заявил специальный уполномоченный президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой.- Поддержка развития гуманитарных связей сегодня наиболее важна, может быть, даже более важна, чем какое-то время назад ". Швыдкой также напомнил, что В текущем году проходит Год немецкого языка в РФ и русского языка в Германии. Он начался 6 июня в Германии, а германская часть программы в РФ начнется 13 сентября.
зам. министра культуры РФ Григорий Ивлиев уточнил, что литературные Переводчики - " это граждане, которые достигают вершин, которые недоступны многим ".
" из-за вашему труду культура проникает в другие народы особенно полно и объёмно ", - уточнил Он.
Ивлиев наградил победителя в номинации " Классическая русская Литература XIX века ", которым стал Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести Федора Достоевского " Двойник " (Аргентина).
в номинации " Литература ХХ века " (произведения, созданные до 1990 года) одолел Александр Нитцберг (Австрия). Жюри отметило его перевод романа Михаила Булгакова
" Мастер и Маргарита ". Мариан Шварц (США) стала самой лучшей в номинации " Современная русская Литература " (произведения, созданные после 1990 года). Жюри наградило её перевод романа Леонида Юзефовича " Костюм Арлекина ". В номинации " Поэзия " победу одержал Лю Вэньфэй за перевод лирики Александра Пушкина (Китай).
Переводчики получили денежное вознаграждение в размере 5 тыс. Евро. Зарубежные издательства, выпустившие книги в переводах победителей конкурса, кроме медалей и дипломов, получат гранты в размере 3 тыс. Евро на перевод иного произведения русской литературы - по согласованию с учредителем премии.
К участию во 2-м состязании " Читай Россию/Read Russia " было подано 112 заявок из 16 государств - Армении, Великобритании, Германии, Италии, Китая, Ливана, Франции,
Украины, США, иных стран.
в состав Жюри вошли известные российские и Зарубежные Переводчики - директор Итальянского института культуры в столице России Адриано Дель Аста, историк литературы,
профессор Женевского университета Жорж Нива, руководитель Китайской ассоциации преподавателей русского языка Лю Лиминь и другие.
По данным организаторов, Премия ставит для себя цели популяризации русской культуры в мире, увеличения интереса К русской классической и современной литературе и поддержки системы литературного перевода.
Премия " Читай Россию/Read Russia " была учреждена в 2011 году и проходит при организационной поддержке Президентского центра Б. Н. Ельцина.
http: //itar-tass. Com/kultura/1425168
|