МИЛОШ Чеслав (Milosz Czeslaw)(Польско-американский поэт и эссеист Нобелевская премия по литературе, 1980 г.)
Комментарии для МИЛОШ Чеслав (Milosz Czeslaw)
Биография МИЛОШ Чеслав (Milosz Czeslaw)
род. 30 июня 1911 г. Польско-американский поэт и эссеист Чеслав Милош родился в городке Шетейняй в Литве, входившей в то время в состав царской России. Поляки по происхождению, его отец Александр и мать, урожденная Вероника Кунат, жили в многонациональной стране, богатой противоречивыми традициями. В результате Чеслав говорил не только на своем родном польском языке, но и на литовском, еврейском и русском. Когда немецкая армия в 1914 г. захватила Литву, отец М., инженер-строитель, был мобилизован, и вместе с царской армией семья Милош начала путешествие на восток. Они скитались в течение шести тяжких лет войн и революций, пока в 1920 г. не был заключен мир между Советской Россией и Польшей. После войны семья Милош поселилась в Вильно (теперешний Вильнюс), в этом многонациональном городе, который жившие там евреи называли литовским Иерусалимом. В 1921 г., когда М. начал учиться, Вильно вошел в состав Польши. М. получил строгое католическое воспитание, в течение семи лет он прилежно изучал латынь, а в 1929 г. поступил в местный университет. Уверенный в своем призвании поэта, юноша тем не менее решил изучать право. Его первый поэтический сборник 'Поэма о замороженном времени' ('Poemat о czasie zastuglym') вышел в 1933 г. В эти же годы М. - активный участник литературного кружка 'Жагары', члены которого в дальнейшем стали известны как 'катастрофисты' - из-за их твердой уверенности в неизбежности космической катастрофы. В 1934 г. после защиты диплома юриста М. получает стипендию и уезжает в Париж для изучения литературы. Там у него установились близкие отношения с его дядей, Оскаром Милошем, дипломатом и поэтом, который писал по-французски и считался затворником и мечтателем. Год, проведенный в Париже, сыграл важную роль в жизни М. -поэта; впоследствии он вспомнит, что Оскар Милош 'указывал на необходимость строжайшего аскетизма во всех вопросах, касающихся интеллектуальной деятельности, в т.ч. и в искусстве'. 'А главное, - вспоминает М., - он научил меня не отчаиваться в преддверии надвигающейся катастрофы'. Вернувшись в Вильно, М. в 1936 г. выпускает второй сборник стихов 'Три зимы' ('Trzy zimy') и получает место заведующего редакцией на радио, однако уже через год за свои левые взгляды лишается работы и переезжает в Варшаву. С политической точки зрения Польша в те годы переживала не лучшие времена - казалось, сбываются самые мрачные пророчества катастрофистов. Столетиями польские границы менялись - соперничающие иностранные государства боролись за господство над этой страной. После первой мировой войны Польша получила независимость, однако уже в конце 30-х гг. Гитлер и Сталин подготовили секретное соглашение о разделе Польши. Из-за трудной, многострадальной истории национальное самосознание народа нашло свое наиболее полное выражение не в политике, а в литературе, поэтому поэт в Польше занимает особое место, а М. считал себя именно поэтом, а не радикалом или, как некоторые думали, марксистом. Когда немецкая армия в 1939 г. оккупировала Польшу и на страну обрушилась трагедия, которую все предчувствовали, М. в соответствии с предназначением поэта, как он его понимал, занял независимую позицию и бросил вызов фашизму. Он принимал активное участие в польском движении Сопротивления, одном из самых мощных в Европе. Уничтожение еврейского гетто, свидетелем чего он был, наложило отпечаток на всю его дальнейшую жизнь. В 1944 г. М. женился на Янине Длузке; у них было двое сыновей. После войны М. работает в польском дипломатическом представительстве сначала в Вашингтоне, а затем в Париже, но после прихода к власти коммунистов порывает с режимом и в 1951 г. становится эмигрантом из-за невозможности мириться с 'искажением правды' и моральным релятивизмом тоталитарного государства. Поселившись в Париже, М. пишет в 1953 г. 'Порабощенный разум' ('Zniwolony umysl'), где размышляет о влиянии тоталитаризма на личность художника. 'Порабощенный разум' принес ему известность на Западе. Жизнь в эмиграции была мучительно тяжелой; как сказал М., отрываясь от родной земли и языка, поэтического источника и импульса, он обрек себя на 'бесплодие и бездействие'. Будучи первое время не в силах писать стихи, М. в 1955 г. выпустил роман 'Долина Иссы' ('Dolina Issy'), воспоминание о детстве в Литве, элегическое повествование о судьбе подростка. Примерно в это же время издается роман 'Захват власти' ('Zdobycie Wladzy', 1953) - прозаическая аналогия 'Порабощенного разума', - за который поэт получает Европейскую литературную премию. После этой награды М., как он выразился, мог бы 'нажать на газ и печататься не переставая'. Однако поэт не мог примириться с позицией французских 'левых' интеллектуалов, которые по-прежнему считали, что советский коммунизм спасет мир, и не видели его сущности, и в 1960 г. М. переезжает в Соединенные Штаты. Уже через год М. становится профессором славистики Калифорнийского университета в Беркли, а в 1970 г. получает американское гражданство. Опасения М., что он не сможет писать в эмиграции, не подтвердились. За годы, прожитые в Америке, выходят его переводы с польского, польские переводы из Библии (псалмы), произведения Уитмена, Шекспира, Мильтона, Т.С. Элиота, Бодлера в его переводе на польский, а также получившие высокую оценку произведения автобиографического и литературоведческого характера, эссе и стихи. М. был удостоен литературной премии Мариана Кистера (1967), премии фонда Южиковского за творческие достижения (1968), премии польского ПЕН-клуба в Варшаве за поэтический перевод, Нойштадтской международной литературной премии 1978), Гуггенхеймской стипендии (1974) и почетной степени доктора Мичиганского университета. В 1980 году Нобелевская премия по литературе была присуждена М., 'который с бесстрашным ясновидением показал незащищенность человека в мире, раздираемом конфликтами'. 'Мир, изображаемый М., - отметил в своей речи Ларе Йюлленстен, член Шведской академии, - это мир, в котором живет человек после изгнания из рая'. 'Когда читаешь ваши произведения, - обратился к М. Йюлленстен, - обогащаешься новым жизненным опытом, несмотря на некоторую его чуждость'. В своей Нобелевской лекции М. коснулся своего детства, а затем обратился к проблемам политики и эмиграции. 'Ссылка поэта, - сказал он, - это следствие того положения, что захвативший власть в стране контролирует и язык этой страны, причем не только посредством цензуры, но и изменяя значение слов. И тогда долг писателя заключается в том, чтобы помнить. Память - это наша сила. Те, кто жив, получают мандат от тех, кто умолк навсегда. Они могут выполнить свой долг, лишь называя вещи своими именами, освобождая прошлое от вымыслов и легенд'. М. считается одним из величайших польских поэтов, а по мнению советского поэта-эмигранта Иосифа Бродского, это, может быть, самый великий поэт нашего времени. На Западе популярность М. растет по мере того, как выходят переводы его книг. В Польше в те годы, когда его произведения были запрещены, они распространялись нелегально. Когда перед вручением ему Нобелевской премии поэт приехал на родину, он был встречен как национальной герой. Поэзия М. подкупает своим тематическим многообразием и интеллектуальным богатством; сочетанием рассудочности и лиричности; конкретно-чувственной образностью и диалектической мощью; моральной силой и убежденностью. Поэзия М. впитала в себя многое: тут и своеобразие традиций Восточной Европы - его родины, влияние христианства, иудаизма, марксизма, в нее вошла вся кровавая история XX в. и мучительный опыт эмиграции. Как отмечает американский поэт и издатель Джонатан Гэласси, 'все силы М. направлены на то, чтобы противостоять горькому опыту, и не только собственной жизни, но всей истории с ее парадоксальным сочетанием ужасного и прекрасного'. Тереке де Пре писал в журнале 'Нейшн' (1978), что 'для М. все пронизано историей - люди, города, вещи. Судьба для него - это человеческая судьба... Я не знаю поэта, более склонного к возвеличиванию человека и потому более страдающего... Благодаря своему искусству М. нашел решение наиболее актуальной духовной дилеммы нашего времени: как нести бремя исторической памяти и не впасть в отчаяние'. Как подчеркивал Пауль Цвейг, 'М. убежден, что поэзия не только эстетическая, но и нравственная категория, что она должна переводить страдания отдельного человека на тот уровень ценностей, который защищает от скептицизма и бесплодного гнева, а следовательно, от соблазна идеологии'.
Комментарии пользователей
|
Маша для МИЛОШ Чеслав (Milosz Czeslaw) |
Милош - неожиданное открытие. Не представляла, что в мире может существовать подобное. Поляки продолжают меня поражать... |
Маша для МИЛОШ Чеслав (Milosz Czeslaw) |
Неожиданное и шокирующее открытие. Хорошо, что я такой необразованный человек: мир для меня полон загадок и чудес.
Поляки продолжают поражать... |
|
|