Знаменитости Видео знаменитостей Новости Отзывы Рейтинг RSS English
Поиск

Популярные
МАВРИНА ЮлияМАВРИНА Юлия
КРАВЧЕНКО Леонид Петрович
Звезды без грима - страшные фотоЗвезды без грима - страшные фото
БРЕЖНЕВА Галина ЛеонидовнаБРЕЖНЕВА Галина Леонидовна
СОЯ Елена ИгоревнаСОЯ Елена Игоревна
МАЛЛИГАН Кэри (Carey Mulligan)МАЛЛИГАН Кэри (Carey Mulligan)
Рахмонов Эмомали ШариповичРахмонов Эмомали Шарипович
БЕКИНСЕЙЛ Кейт (Kate Beckinsale)БЕКИНСЕЙЛ Кейт (Kate Beckinsale)
МИХАЛКОВА АннаМИХАЛКОВА Анна
ВОЗНЕСЕНСКАЯ АнастасияВОЗНЕСЕНСКАЯ Анастасия
ещё персоны......
Новости
Конструктор сайтов
Бесплатный хостинг
Бесплатно скачать MP3
Библиотека
Всего персон: 23932





Все персоны
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Спецслужбы и войска США не успевают понимать тех, с кем они воюют


Разведсообщество и силовые ведомства США испытывает нехватку квалифицированных переводчиков, свидетельствует доклад института Lexington. Из 12 тысяч сотрудников ФБР, к примеру, лишь 33 соответствуют требованиям по знанию языков.

А в ЦРУ по этой же причине скопилось огромное количество документов для перевода.

По данным доклада, которые приводит The Washington Profile, части армии США, переброшенные в Ирак, имеют ничтожное количество переводчиков с арабского. Часто целые бригады, в составе которых служат несколько тысяч военнослужащих, имеют в своем распоряжении нескольких арабоязычных специалистов. В результате военные вынуждены полагаться на услуги местных жителей, умеющих общаться по-английски, что часто приводит к тяжелым последствиям.

Разведывательные службы (ЦРУ и Агентство национальной безопасности), получили в свое распоряжение огромное количество документов, ожидающих перевода. Американская разведка испытывает хронические проблемы с рекрутированием специалистов, владеющих арабским, турецким, фарси, хинди и урду.

Трое из десяти американских дипломатов, работающих в других странах, не владеют достаточно свободно местными языками. В странах, где основными языками являются арабский и китайский, эта пропорция достигает четырех из десяти. Более половины американских дипломатов, работающих в Каире, Багдаде и Кабуле, не умеют изъясняться на местных языках.

ФБР в последние годы приложило значительные усилия для привлечения переводчиков. Однако до сих пор лишь 33 агента ФБР из 12 тысяч имеют удовлетворительные знания иностранных языков и лишь четверо способны объясняться на них свободно. Тем не менее, определенный результат есть: если в 2001 году в составе ФБР работало 70 переводчиков с арабского, то в 2006 году - 270.

Террористы, заключенные в тюрьмах США, смогли переправить своим сообщникам на воле не менее 90 писем. Это произошло потому, что абсолютно все сотрудники Министерства юстиции США, работающие в местах заключения, не владеют иностранными языками.

В докладе также указывается, что технология не способна решить эту проблему. Несмотря на то, что в последние годы появились достаточно удачные электронные переводчики, они не способны улавливать интонационные особенности людей, говорящих на определенных языках, а также не способны расшифровывать многочисленные диалекты, существующие на Ближнем Востоке, в Африке, Азии и других регионах.

При этом авторы доклада отмечают, что актуальность языковой проблемы верно оценивается властями США. В 2006 году стартовала большая программа по улучшению ситуации в этой сфере. Однако ее результатов придется ожидать, как минимум, несколько лет.

Другие знаменитости

Знаменитости: архив новостей
19.01.2008
Спецслужбы и войска США не успевают понимать тех, с кем они воюют -  Знаменитости Спецслужбы и войска США не успевают понимать тех, с кем они воюют шоу бизнес последние эротические фотографии  эротика лучшие
RIN.ru - Российская Информационная Сеть
СМИ

Криминал

Мода

ЗВЕЗДНАЯ ЖИЗНЬ

Политика

Театр

Герои

Государство

Искусство

Музыка

Спорт

Бизнес

Культура

Кино

Медицина

Фотомодели

Исторические личности

Наука

Общество

Люди на монетах

Бизнес

Литература


 

 

 

 
Copyright © RIN 2002 - * Обратная связь